До галатiв 2:19-20
До галатiв 2:19-20 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Бо з допомогою Закону я «вмер» для Закону, щоб жити для Бога. Я був розіп’ятий разом із Христом. Тож я вже не живу, але Христос живе в мені. Я живу нині у своєму тілі вірою в Сина Божого, Який полюбив мене і віддав Себе заради мене.
До галатiв 2:19-20 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Бо Законом я помер для Закону, щоб жити для Бога. Я розп’ятий з Христом, і вже не я живу, а живе в мені Христос; а що зараз живу в плоті, то живу вірою в Сина Божого, Який полюбив мене і віддав Себе за мене.
До галатiв 2:19-20 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Бо Законом я вмер для Закону, щоб жити для Бога. Я розп’ятий з Христом. І живу вже не я, а Христос проживає в мені. А що я живу в тілі тепер, живу вірою в Божого Сина, що мене полюбив, і видав за мене Самого Себе.
До галатiв 2:19-20 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Адже через Закон я помер для Закону, щоби жити для Бога. Я розп’ятий разом з Христом. І живу вже не я, а Христос живе в мені. А що тепер живу в тілі, то живу вірою в Божого Сина, Який полюбив мене й віддав Себе за мене.