Вiд Луки 8:5,8,15
Вiд Луки 8:5 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
«Вийшов селянин і заходився сіяти. І коли він кинув на ріллю зерно, то деяке впало край дороги і було витоптано, ще й птахи налетіли і склювали його.
Від Луки 8:8 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
А решта зерна впала на добру землю й проросла, і зерно вродило в сотні разів більше від посіяного». Розповівши цю притчу, Ісус завершив: «Той, хто має вуха, нехай почує!»
Від Луки 8:15 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
А зерно, що впало на добру землю — це люди з добрими й чесними серцями, які чують Слово й підкоряються йому. Тож наполегливістю своєю вони приносять щедрий врожай».
Вiд Луки 8:5 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Вийшов сіяч сіяти своє насіння, і коли сіяв, одне впало край дороги, і було потоптане, і його поклювали пташки небесні.
Луки 8:8 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Ще інше впало в добрий грунт і, вирісши, принесло плід у стократ. Сказавши це, Він вигукнув: Хто має вуха, щоб слухати, нехай слухає!
Луки 8:15 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
А те, що впало в добрий грунт, означає тих, які, почувши слово, зберігають його в доброму й щирому серці і приносять плід із терпінням.
Вiд Луки 8:5 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Ось вийшов сіяч, щоб посіяти зерно своє. І, як сіяв, упало одне край дороги, і було повитоптуване, а птахи небесні його повидзьобували.
Вiд Луки 8:8 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Інше ж упало на добрую землю, і, зійшовши, уродило стокротно. Це сказавши, закликав: Хто має вуха, щоб слухати, нехай слухає!
Вiд Луки 8:15 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
А те, що на добрій землі, це оті, хто як слово почує, береже його в щирому й доброму серці, і плід приносять вони в терпеливості.
Вiд Луки 8:5 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Вийшов сіяч сіяти своє зерно. Коли сіяв його, одне впало при дорозі й було витоптане, і птахи небесні визбирали його.
Луки 8:8 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Ще інше впало в добру землю і, зійшовши, дало врожай у сто разів. Кажучи це, Він наголосив: Хто має вуха, щоб слухати, — нехай слухає!
Луки 8:15 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
А те, що на добрій землі, — це ті, хто, почувши Слово щирим і добрим серцем, бережуть і приносять плід у терпінні.
Вiд Луки 8:5 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Вийшов сїяч сїяти насїннє своє; і, як він сїяв, инше впало край шляху; й попритоптувано його, й птаство небесне пожерло його.