1-е до коринтян 10:31-33
1-е до коринтян 10:31-33 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)
Отже, чи ви їсте, чи п’єте, чи ще щось робите — робіть усе на славу Богу. Не будьте перешкодою ні юдеям, ні поганам, ані церкві Божій. Так само, як я догоджаю всім і в усьому. Я шукаю користі не для себе, а для інших, щоб вони могли спастися.
1-е до коринтян 10:31-33 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)
Отже, чи ви їсте, чи п’єте, чи щось інше робите, все робіть для слави Божої. Не вводьте в спокусу ні іудеїв, ні еллінів, ні Церкву Божу, як і я всім в усьому догоджаю, шукаючи користі не собі, а багатьом, щоб вони спаслися.
1-е до коринтян 10:31-33 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)
Тож, коли ви їсте, чи коли ви п’єте, або коли інше що робите, усе на Божу славу робіть! Не робіть спокуси юдеям та гелленам, та Церкві Божій, як догоджую й я всім у всьому, не шукаючи в тому пожитку свого, але пожитку для багатьох, щоб спаслися вони.
1-е до коринтян 10:31-33 Переклад Р. Турконяка (УТТ)
Отже, коли ви їсте, коли п’єте чи щось інше робите, усе робіть на славу Божу. Не вводьте в спокусу юдеїв, греків і Божу Церкву, як і я в усьому всім догоджаю, не шукаючи своєї користі, але користі багатьох, щоб вони спаслися.
1-е до коринтян 10:31-33 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Оце ж, чи то їсте, чи пєте, чи що инше робите, все на славу Божу робіть. Не будьте спотиканнєм нї Жидам, нї Грекам, нї церкві Божій, яко ж і я у всьому всїм годжу, не своєї шукаючи користи, а користи многих, щоб спасли ся.