Matteusevangeliet 6:9-13
Matteusevangeliet 6:9-13 Bibel 2000 (B2000)
Så skall ni be: Vår fader, du som är i himlen. Låt ditt namn bli helgat. Låt ditt rike komma. Låt din vilja ske, på jorden så som i himlen. Ge oss i dag vårt bröd för dagen som kommer. Och förlåt oss våra skulder, liksom vi har förlåtit dem som står i skuld till oss. Och utsätt oss inte för prövning, utan rädda oss från det onda.
Matteusevangeliet 6:9-13 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Så skall ni be: Fader vår, som är i himlen. Helgat blive ditt namn. Komme ditt rike. Ske din vilja på jorden liksom den sker i himlen. Ge oss i dag vårt bröd för dagen. Och förlåt oss våra skulder, såsom också vi förlåter dem som står i skuld till oss. Och för oss inte in i frestelse utan fräls oss från den onde.
Matteusevangeliet 6:9-13 Svenska 1917 (SVEN)
I skolen alltså bedja sålunda: 'Fader vår, som är i himmelen! Helgat varde ditt namn; tillkomme ditt rike; ske din vilja, såsom i himmelen, så ock på jorden; vårt dagliga bröd giv oss i dag; och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro; och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo.'
Matteusevangeliet 6:9-13 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Så ska ni be: Vår Far i himlen, låt ditt namn bli helgat. Låt ditt rike komma. Låt din vilja ske, på jorden som i himlen. Ge oss i dag vårt dagliga bröd. Och förlåt oss våra skulder, så som vi förlåter dem som står i skuld till oss. Och för oss inte in i frestelse, utan fräls oss från det onda.
Matteusevangeliet 6:9-13 nuBibeln (NUB)
Be istället så här: Vår Fader i himlen, låt ditt namn bli helgat. Låt ditt rike komma och din vilja ske här på jorden så som den sker i himlen. Ge oss idag den mat vi behöver, och förlåt oss våra skulder, liksom vi förlåter dem som står i skuld till oss. Hjälp oss när vi prövas, och rädda oss från det onda.