Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 16:8-9
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 16:8-9 Синодальный перевод (СИНОД)
Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем. И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 16:8-9 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Тогда четвёртый Ангел выплеснул свою чашу на солнце, и разрешено ему было сжечь людей огнём. И сгорели люди на великом огне. Они оскорбляли имя Бога, в Чьей власти было мучить их, но не покаялись и не прославили Его.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 16:8-9 Новый русский перевод (НРП)
Четвертый ангел вылил содержимое своей чаши на солнце, и солнцу дано было палить людей огнем. Их жгла невыносимая жара, и они проклинали имя Бога, имеющего власть над этими бедствиями. Но они не раскаялись и не воздали Ему славы.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 16:8-9 Синодальный перевод (SYNO)
Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем. И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 16:8-9 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Четвертый ангел вылил чашу свою на солнце — и дано было солнцу сжигать людей страшным своим огнем. Опалил людей нестерпимый зной, но они не покаялись, не воздали Богу славу, а хулили имя Его, Того, Кто властен над этими бедствиями.