Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 12:13-17
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 12:13-17 Синодальный перевод (СИНОД)
Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола. И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени. И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою. Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей. И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 12:13-17 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Когда дракон увидел, что его сбросили на землю, он стал преследовать женщину, родившую мальчика. Но женщине дали два больших орлиных крыла, чтобы она улетела в пустыню, туда, где было ей приготовлено место. Там должны были заботиться о ней три с половиной года вдали от дракона. Тогда дракон, преследуя женщину, изверг из своей пасти воду, подобную реке, чтобы захлестнуть женщину. Но земля помогла женщине и, открыв свои уста, поглотила воду, извергнутую драконом из пасти. Дракон рассвирепел на женщину и отправился воевать с остальными её детьми, теми, кто исполняет Божьи заповеди и придерживается свидетельства Иисуса.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 12:13-17 Новый русский перевод (НРП)
Когда дракон увидел, что он сброшен на землю, то стал преследовать женщину, родившую мальчика. Женщине были даны два огромных орлиных крыла, чтобы она смогла улететь в место, приготовленное для нее в пустыне. Там ее будут кормить в течение года, двух лет и еще полугода, вне досягаемости змея. Змей выпустил из своей пасти поток воды, словно реку, чтобы женщину унесло этой рекой. Но земля помогла женщине: она раскрылась и проглотила реку, которую дракон выпустил из своей пасти. Дракон пришел в ярость из-за женщины и пошел войной на остальных ее детей — тех, кто соблюдает повеления Божьи и несет людям свидетельство Иисуса.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 12:13-17 Синодальный перевод (SYNO)
Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола. И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени. И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою. Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей. И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа.
Откровение ап. Иоанна Богослова (Апокалипсис) 12:13-17 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда понял дракон, что прикован теперь к земле, стал преследовать он жену, родившую Младенца. Но даны ей были два могучих орлиных крыла, чтобы могла она улететь в пустыню, в приготовленное для нее место. Там заботились о ней, сокрыв от змея, в течение времени, двух времен и еще половины времени. Изверг змей из пасти поток воды, целую реку послал вслед за женой, чтобы унесло ее течением. Но жене земля помогла: открыла она уста свои и поглотила реку, которую послал дракон из пасти своей. Разъярился дракон на жену ту и отправился воевать против потомков ее, оставшихся верными Богу, против тех, кто заповеди Божьи соблюдает и хранит свидетельство Иисуса.