Первое послание Иоанна 5:1-3
Первое послание Иоанна 5:1-3 Синодальный перевод (СИНОД)
Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден, и всякий, любящий Родившего, любит и Рожденного от Него. Что мы любим детей Божиих, узнаём из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его. Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки.
Первое послание Иоанна 5:1-3 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Те, кто верят, что Иисус — Христос, становятся детьми Божьими. И каждый, кто любит Отца, любит и дитя Его. Вот как мы узнаем, что любим детей Божьих: любя Бога и повинуясь Его заповедям. Вот как мы показываем свою любовь к Богу: тем, что исполняем заповеди Его. И Его заповеди не слишком трудно исполнять
Первое послание Иоанна 5:1-3 Новый русский перевод (НРП)
Кто верит в то, что Иисус — Христос, тот рожден от Бога, а кто любит Отца, тот любит и рожденных от Него. А то, что мы любим Божьих детей, узнаем из того, что любим Бога и исполняем Его повеления. Любовь к Богу проявляется в исполнении Его повелений. Повеления Его необременительны
Первое послание Иоанна 5:1-3 Синодальный перевод (SYNO)
Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден, и всякий, любящий Родившего, любит и Рожденного от Него. Что мы любим детей Божиих, узнаём из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его. Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки.
Первое послание Иоанна 5:1-3 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всякий, кто верит, что Иисус — Мессия, от Бога рожден; и всякий, кто Родившего любит, любит [и] дитя Его. О том, что в самом деле любим детей Божьих, узнаём из того, что любим Бога и заповеди Его соблюдаем. Ведь любить Бога и значит соблюдать Его заповеди. А заповеди Его не тяжки