Первое послание Иоанна 2:15-17
Первое послание Иоанна 2:15-17 Синодальный перевод (СИНОД)
Не люби́те мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей. Ибо всё, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего. И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек.
Первое послание Иоанна 2:15-17 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Не любите этот злой мир, ни того, что находится в нём, потому что если кто любит мирское, то в его сердце нет любви к Отцу. Ведь то, что в мире, — это всё то, чего жаждет наша греховная природа, всё, чего жаждет наш взор, и всё, чем люди так гордятся в этой жизни. Всё это не от Отца, но от мира. Мир уходит в небытие вместе со всеми страстями, которые он порождает, но тот, кто исполняет волю Божью, живёт вечно.
Первое послание Иоанна 2:15-17 Новый русский перевод (НРП)
Не любите ни этого мира, ни того, что в мире. Кто любит мир, в том нет любви к Отцу, потому что всё, что есть в этом мире, — желания плоти, желания глаз и житейская гордость, — не от Отца, а от мира. Мир и мирские желания проходят, но тот, кто исполняет Божью волю, живет вечно.
Первое послание Иоанна 2:15-17 Синодальный перевод (SYNO)
Не люби́те мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей. Ибо всё, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего. И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек.
Первое послание Иоанна 2:15-17 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не обольщайтесь ни миром, ни тем, что в мире. Кто этот мир любит, тот не любит Отца. Ибо всё, что ни есть в мире: необузданное желание плоти, вожделение очей и надменность богача — не от Отца это, но от мира. Проходит мир и вожделения его, но вовек пребывает человек, исполняющий волю Божию.