Isaiah 66:11-12
Isaiah 66:10-13 The Message (MSG)
“Rejoice, Jerusalem, and all who love her, celebrate! And all you who have shed tears over her, join in the happy singing. You newborns can satisfy yourselves at her nurturing breasts. Yes, delight yourselves and drink your fill at her ample bosom.” GOD’s Message
Isaiah 66:11-12 King James Version (KJV)
that ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.
Isaiah 66:11-12 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
That you may nurse and be satisfied with her comforting breasts, That you may suck and be delighted with her bountiful bosom.” For thus says the LORD, “Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.
Isaiah 66:11-12 New Century Version (NCV)
You will take comfort from her and be satisfied, as a child is nursed by its mother. You will receive her good things and enjoy her wealth.” This is what the LORD says: “I will give her peace that will flow to her like a river. The wealth of the nations will come to her like a river overflowing its banks. Like babies you will be nursed and held in my arms and bounced on my knees.
Isaiah 66:11-12 American Standard Version (ASV)
that ye may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck thereof; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.
Isaiah 66:11-12 New International Version (NIV)
For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance.” For this is what the LORD says: “I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.
Isaiah 66:11-12 New King James Version (NKJV)
That you may feed and be satisfied With the consolation of her bosom, That you may drink deeply and be delighted With the abundance of her glory.” For thus says the LORD: “Behold, I will extend peace to her like a river, And the glory of the Gentiles like a flowing stream. Then you shall feed; On her sides shall you be carried, And be dandled on her knees.
Isaiah 66:11-12 Amplified Bible (AMP)
That you may nurse and be satisfied with her comforting breasts, That you may drink deeply and be delighted with her bountiful bosom.” For the LORD says this, “Behold, I extend peace to her (Jerusalem) like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on her hip and [playfully] rocked on her knees.
Isaiah 66:11-12 New Living Translation (NLT)
Drink deeply of her glory even as an infant drinks at its mother’s comforting breasts.” This is what the LORD says: “I will give Jerusalem a river of peace and prosperity. The wealth of the nations will flow to her. Her children will be nursed at her breasts, carried in her arms, and held on her lap.
Isaiah 66:11-12 The Passion Translation (TPT)
You, her children, will drink the milk of her prosperity and nurse with delight from her glorious abundance! For YAHWEH says: “I will extend to her prosperity like a river and the wealth of gentiles like a flooding river. You will nurse from her breast, be cradled in her arms, and delightfully bounced on her knees.
Isaiah 66:11-12 English Standard Version 2016 (ESV)
that you may nurse and be satisfied from her consoling breast; that you may drink deeply with delight from her glorious abundance.” For thus says the LORD: “Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.