Luke 7
7
The Faith of the Centurion
1When Jesus had finished saying all this to the people who were listening, he entered Capernaum. 2There a centurion’s servant, whom his master valued highly, was sick and about to die. 3The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant. 4When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, “This man deserves to have you do this, 5because he loves our nation and has built our synagogue.” 6So Jesus went with them.
He was not far from the house when the centurion sent friends to say to him: “Lord, don’t trouble yourself, for I do not deserve to have you come under my roof. 7That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed. 8For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, ‘Go,’ and he goes; and that one, ‘Come,’ and he comes. I say to my servant, ‘Do this,’ and he does it.”
9When Jesus heard this, he was amazed at him, and turning to the crowd following him, he said, “I tell you, I have not found such great faith even in Israel.” 10Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well.
Jesus Raises a Widow’s Son
11Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went along with him. 12As he approached the town gate, a dead person was being carried out—the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her. 13When the Lord saw her, his heart went out to her and he said, “Don’t cry.”
14Then he went up and touched the bier they were carrying him on, and the bearers stood still. He said, “Young man, I say to you, get up!” 15The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
16They were all filled with awe and praised God. “A great prophet has appeared among us,” they said. “God has come to help his people.” 17This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country.
Jesus and John the Baptist
18John’s disciples told him about all these things. Calling two of them, 19he sent them to the Lord to ask, “Are you the one who is to come, or should we expect someone else?”
20When the men came to Jesus, they said, “John the Baptist sent us to you to ask, ‘Are you the one who is to come, or should we expect someone else?’ ”
21At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind. 22So he replied to the messengers, “Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy#7:22 The Greek word traditionally translated leprosy was used for various diseases affecting the skin. are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor. 23Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”
24After John’s messengers left, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swayed by the wind? 25If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces. 26But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. 27This is the one about whom it is written:
“ ‘I will send my messenger ahead of you,
who will prepare your way before you.’ # 7:27
Mal. 3:1
28 I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he.”
29(All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus’ words, acknowledged that God’s way was right, because they had been baptized by John. 30But the Pharisees and the experts in the law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
31Jesus went on to say, “To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like? 32They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other:
“ ‘We played the pipe for you,
and you did not dance;
we sang a dirge,
and you did not cry.’
33 For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’ 34The Son of Man came eating and drinking, and you say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ 35But wisdom is proved right by all her children.”
Jesus Anointed by a Sinful Woman
36When one of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him, he went to the Pharisee’s house and reclined at the table. 37A woman in that town who lived a sinful life learned that Jesus was eating at the Pharisee’s house, so she came there with an alabaster jar of perfume. 38As she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.
39When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, “If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is—that she is a sinner.”
40Jesus answered him, “Simon, I have something to tell you.”
“Tell me, teacher,” he said.
41 “Two people owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, # 7:41 A denarius was the usual daily wage of a day laborer (see Matt. 20:2). and the other fifty. 42Neither of them had the money to pay him back, so he forgave the debts of both. Now which of them will love him more?”
43Simon replied, “I suppose the one who had the bigger debt forgiven.”
“You have judged correctly,” Jesus said.
44Then he turned toward the woman and said to Simon, “Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair. 45You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet. 46You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet. 47Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven—as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little.”
48Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”
49The other guests began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?”
50Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
Currently Selected:
Luke 7: NIV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Holy Bible, New International Version® NIV®
Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.®
Used by Permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Лука 7
7
Вера центуриона
1После того, как Иисус закончил все наставления Свои к слушавшему Его народу, Он вошел в Капернаум. 2Там у одного центуриона был слуга, которым он очень дорожил. Слуга был болен и находился при смерти. 3Услышав об Иисусе, центурион послал к Нему нескольких иудейских старейшин с просьбой прийти и спасти жизнь его слуге. 4Они подошли к Иисусу и стали настойчиво просить Его помочь центуриону. «Он достоин, чтобы Ты сделал это для него, — говорили они. — 5Он любит наш народ и даже построил нам синагогу». 6Иисус пошел с ними.
Но когда Он был уже недалеко от дома центуриона, тот послал друзей сказать Ему: «Господи, не утруждай Себя, ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, 7и поэтому я сам не осмелился#7:7 Букв.: не счел достойным. подойти к Тебе. Прошу, скажи лишь слово, и исцелится слуга мой. 8Я знаю это, ведь и сам я человек подчиненный, и у меня под началом есть воины. Когда говорю одному из них: „Ступай“, — тот идет, а другому: „Иди сюда!“ — и тот приходит, велю рабу своему: „Сделай то-то“, — и он делает».
9Иисус был удивлен, когда услышал такие слова#7:9 Букв.: удивился ему., и, повернувшись к сопровождавшей Его толпе, сказал: «Говорю вам, даже в Израиле Я не нашел такой веры». 10Когда же посланные центурионом люди вернулись в дом, они увидели того слугу уже здоровым.
Воскрешение сына вдовы в Наине
11Вскоре после того#7:11 В некот. рукописях: на следующий день. Иисус в сопровождении Своих учеников и большой толпы народа отправился в город, называемый Наин. 12В то время, когда Он подходил к городским воротам, из города выносили покойника, единственного сына у матери-вдовы, и много народа, жителей места того, шло вместе с ней. 13Когда Господь увидел эту женщину, ее горе глубоко тронуло Его. «Не плачь!» — сказал Он ей.
14Он прошел вперед и прикоснулся ко гробу, и те, кто нес гроб, остановились. Тогда Иисус сказал: «Юноша, тебе говорю, встань!» 15Умерший сел и начал говорить, и Иисус вернул его матери.
16Все были охвачены благоговейным страхом и славили Бога. «Великий пророк явился среди нас, — говорили они. — Бог позаботился о народе Своем». 17И такая молва о Нем распространилась по всей Иудее и ее окрестностям.
Иисус и Иоанн Креститель
18Обо всем этом Иоанн узнал через своих учеников. Подозвав к себе двух из них, 19он послал их к Господу#7:19 В некот. рукописях: к Иисусу. спросить: «Ты ли Тот, Кто должен прийти, или ждать нам кого-то другого?»
20Они пришли к Иисусу и сказали: «Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: „Ты ли Тот, Кто должен прийти, или ждать нам кого-то другого?“»
21В то самое время Иисус исцелил многих людей, страдавших от болезней, недугов и злых духов, и многим слепым даровал зрение. 22И Он тогда ответил им так: «Ступайте и расскажите Иоанну всё, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят и глухие слышат; расскажите, что видели прокаженных#7:22 Слово «проказа» в библейские времена являлось общим названием для многих кожных заболеваний. очищенными от проказы, мертвых — воскрешенными, и что бедным возвещается Благая Весть. 23И блажен, кто не найдет во Мне ничего, что могло бы его смутить и оттолкнуть#7:23 Или: для кого Я не стану камнем преткновения.».
24После того, как посланные Иоанном ученики удалились, Иисус стал говорить народу о самом Иоанне: «Что, собственно, хотели вы увидеть, когда ходили в пустыню? Не тростник же, качающийся на ветру? 25Нет? Тогда кого же вы там хотели увидеть? Человека в прекрасной одежде? Но ведь те, кто носит богатые платья и живет в роскоши, они — в царских палатах. 26Так кого же вы там хотели увидеть? Пророка#7:26 Или: человека, н есущего весть от Бога.? Да, говорю вам, и больше, чем пророка. 27Он тот, о ком сказано в Писании:
„Вот, впереди Тебя
Я посылаю вестника Моего,
Он приготовит Твойпуть пред Тобою#7:27 Мал 3:1.“.
28Говорю вам: среди всех когда-либо родившихся людей нет ни одного, кто был бы больше Иоанна, но меньший в Царстве Божьем больше его.
29(Все, кто слышал это#7:29 Друг. возм. пер.: услышали Его (Иисуса); или: его (Иоанна)., — весь народ и даже сборщики налогов, — признали справедливость Божью, приняв крещение Иоанново, 30фарисеи же и учителя Закона отвергли волю Божью о себе, не крестившись от него.)
31С кем же сравнить Мне людей этого поколения? На кого они похожи? 32Они похожи на детей, которые сидят на рыночной площади и, обращаясь друг ко другу, говорят:
„Мы играли вам на свирели,
и вы не плясали,
мы пели похоронные песни,
и вы не плакали“.
33Пришел Иоанн Креститель, не ел хлеба и не пил вина — и вы говорите: „В нем бес“. 34Пришел Сын Человеческий, и ест, и пьет — и вы говорите: „Вот человек, невоздержанный в еде и пьющий вино, друг сборщиков налогов и грешников“. 35Однако оправдана мудрость всеми детьми#7:35 В некот. рукописях: делами. Дети мудрости, т.е. дети премудрого Бога, высоко ценят и прославляют дела Божьи. ее».
Прощеная грешница
36Один из фарисеев пригласил Его к себе на обед; войдя в его дом, Иисус занял место за столом#7:36 Букв.: возлег.. 37И одна женщина (грешница из того города), узнав, что Иисус в гостях у фарисея, принесла алебастровый сосуд с благовониями 38и, склонившись к ногам Его, плакала. Ее слезы падали Ему на ноги, она волосами своими вытирала ноги Его и, целуя, умащала их благовонным маслом.
39Увидев это, фарисей, пригласивший Иисуса, подумал: «Будь Этот Человек действительно пророк, Он знал бы, что это за женщина, которая прикасается к Нему, какая она грешница».
40Тогда Иисус обратился к нему: «Симон, Я должен что-то еще сказать тебе».
«Говори, Учитель», — ответил тот.
41«Два человека взяли деньги в долг у одного ростовщика: один был должен ему пятьсот денариев#7:41 См. в Словаре Денарий., а другой — пятьдесят. 42Так как им нечем было заплатить, он простил им обоим. Так кто же из них будет более благодарен#7:42 Букв.: будет более любить. тому ростовщику?»
43Симон ответил: «Скорее всего, тот, кому он больше простил».
«Ты прав», — сказал ему Иисус 44и, повернувшись к женщине, добавил: «Видишь эту женщину? Я пришел к тебе в дом, а ты не дал Мне и воды, чтобы омыть ноги, — она же слезами облила Мне ноги и отерла волосами своими. 45Ты при встрече не удостоил Меня поцелуем, а она с тех пор, как Я вошел, не перестает целовать Мои ноги. 46Ты елеем головы Моей не помазал, а она благовониями умастила ноги Мои. 47Вот Я и говорю тебе, что прощены ей грехи ее многие, и свидетельством тому — ее сильная любовь#7:47 Или: ее сильная любовь доказывает это. ко Мне. Кому же мало прощается, тот и любит мало».
48Ей же Он сказал: «Прощены твои грехи».
49 Тогда те, кто был с Ним за столом, начали говорить между собой#7:49 Или: спрашивали себя; букв.: начали говорить в себе самих.: «Кто же Он такой, что даже грехи может прощать?!»
50Иисус же сказал женщине: «Вера твоя спасла тебя. Иди с миром».
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia