Luke 22
22
Judas Agrees to Betray Jesus
1Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching, 2and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people. 3Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve. 4And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus. 5They were delighted and agreed to give him money. 6He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
The Last Supper
7Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed. 8Jesus sent Peter and John, saying, “Go and make preparations for us to eat the Passover.”
9“Where do you want us to prepare for it?” they asked.
10He replied, “As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters, 11and say to the owner of the house, ‘The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’ 12He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there.”
13They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
14When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table. 15And he said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.”
17After taking the cup, he gave thanks and said, “Take this and divide it among you. 18For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
19And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is my body given for you; do this in remembrance of me.”
20In the same way, after the supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.#22:19,20 Some manuscripts do not have given for you… poured out for you. 21But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table. 22The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays him!” 23They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
24A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest. 25Jesus said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors. 26But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves. 27For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves. 28You are those who have stood by me in my trials. 29And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me, 30so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
31 “Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat. 32But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.”
33But he replied, “Lord, I am ready to go with you to prison and to death.”
34Jesus answered, “I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me.”
35Then Jesus asked them, “When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?”
“Nothing,” they answered.
36He said to them, “But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don’t have a sword, sell your cloak and buy one. 37It is written: ‘And he was numbered with the transgressors’#22:37 Isaiah 53:12; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment.”
38The disciples said, “See, Lord, here are two swords.”
“That’s enough!” he replied.
Jesus Prays on the Mount of Olives
39Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him. 40On reaching the place, he said to them, “Pray that you will not fall into temptation.” 41He withdrew about a stone’s throw beyond them, knelt down and prayed, 42“Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done.” 43An angel from heaven appeared to him and strengthened him. 44And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.#22:43,44 Many early manuscripts do not have verses 43 and 44.
45When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow. 46“Why are you sleeping?” he asked them. “Get up and pray so that you will not fall into temptation.”
Jesus Arrested
47While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him, 48but Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
49When Jesus’ followers saw what was going to happen, they said, “Lord, should we strike with our swords?” 50And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
51But Jesus answered, “No more of this!” And he touched the man’s ear and healed him.
52Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, “Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs? 53Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour—when darkness reigns.”
Peter Disowns Jesus
54Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance. 55And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them. 56A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, “This man was with him.”
57But he denied it. “Woman, I don’t know him,” he said.
58A little later someone else saw him and said, “You also are one of them.”
“Man, I am not!” Peter replied.
59About an hour later another asserted, “Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean.”
60Peter replied, “Man, I don’t know what you’re talking about!” Just as he was speaking, the rooster crowed. 61The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: “Before the rooster crows today, you will disown me three times.” 62And he went outside and wept bitterly.
The Guards Mock Jesus
63The men who were guarding Jesus began mocking and beating him. 64They blindfolded him and demanded, “Prophesy! Who hit you?” 65And they said many other insulting things to him.
Jesus Before Pilate and Herod
66At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and the teachers of the law, met together, and Jesus was led before them. 67“If you are the Messiah,” they said, “tell us.”
Jesus answered, “If I tell you, you will not believe me, 68and if I asked you, you would not answer. 69But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
70They all asked, “Are you then the Son of God?”
He replied, “You say that I am.”
71Then they said, “Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips.”
Currently Selected:
Luke 22: NIV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Holy Bible, New International Version® NIV®
Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.®
Used by Permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Лука 22
22
Иуда становится предателем
1Приближался праздник Пресных Хлебов, называемый Пасха#22:1 Праздник Пресных Хлебов (опресноков) во времена НЗ отождествлялся с праздником Пасхи., 2и первосвященники и книжники искали любую возможность расправиться с Иисусом, но тайно, потому что боялись народа. 3Тогда вошел сатана в Иуду, одного из Двенадцати, прозванного Искариотом; 4тот пошел и говорил с первосвященниками и начальниками храмовой стражи о том, как он сможет выдать им Иисуса. 5Они обрадовались и договорились с ним, что заплатят ему. 6Иуда согласился и стал искать удобного случая, чтобы предать им Иисуса втайне от народа.
Последняя Вечеря
7И вот наступил первый день праздника Пресных Хлебов, в который полагалось заколоть пасхального ягненка#22:7 Букв.: пасху; то же в ст. 8, 13, 15., 8Иисус послал Петра и Иоанна, сказав им: «Пойдите и приготовьте всё, чтобы мы могли есть пасхальную трапезу».
9Они же спросили Его: «Где ты хочешь, чтобы мы ее приготовили?»
10«Когда будете входить в город, — ответил Он им, — встретится вам человек, несущий кувшин воды; идите следом за ним в тот самый дом, в который он войдет, 11и скажите хозяину дома: „Спрашивает у тебя наш Учитель: „Где комната, в которой Я мог бы отпраздновать Пасху с учениками Своими?“ 12Тот покажет вам большую горницу, устланную, там и приготовьте».
13Они отправились, нашли всё так, как Он сказал им, и приготовили там пасхальную трапезу.
14Затем, когда пришло время, Он и апостолы Его заняли места за столом#22:14 Букв.: Он возлег и апостолы (в некот. рукописях: двенадцать апостолов) с Ним.. 15«Как сильно хотел Я, — сказал Он им, — вместе с вами есть эту пасхальную трапезу, прежде чем наступит час Моих страданий. 16Говорю вам, что больше не буду праздновать#22:16 Букв.: есть. ее, пока весь смысл ее не откроется в Царстве Божием#22:16 Букв.: пока не совершится/исполнится она в Царстве Божием.».
17Он взял чашу, возблагодарил Бога и сказал: «Возьмите эту чашу и пейте все из нее#22:17 Букв.: возьмите ее и разделите между собой., 18ибо говорю вам, [что] отныне не буду пить от плодов виноградной лозы#22:18 «Плод виноградной лозы» — литургическая формула для обозначения вина, используемого на празднике., пока не придет Царство Божие».
19Затем Он взял хлеб, возблагодарил Бога и, преломив хлеб, дал ученикам со словами: «Это тело Мое, оно отдано будет за вас. Делайте это в память обо Мне».
20Также взял Он и чашу после того, как они поели, и сказал: «Эта чаша — новый завет, кровью Моей#22:20 Букв.: завет в Моей крови/через Мою кровь. утвержденный, прольется за вас Моя кровь. 21Но предатель Мой здесь, и рука его на этом столе. 22Хотя Сын Человеческий и идет по пути, Ему предназначенному, но горе тому человеку, который Его предает». 23И они стали спрашивать друг друга, кто же из них способен на такое#22:23 Букв.: сделает это..
Господствовать или служить?
24Произошел между ними и спор, кто из них должен считаться самым главным. 25Иисус же сказал им: «Цари язычников господствуют над своими подданными, и те, кто властвует над ними, „благодетелями“ именуются. 26Но у вас не должно так быть: кто у вас выше других по своему положению, тот должен вести себя как младший, и начальник — как слуга. 27Кто же больше: тот, кто за столом, или тот, кто прислуживает ему? Не тот ли, кто за столом? Я же среди вас как слуга. 28Вы не оставили Меня в испытаниях Моих. 29И Я дарую вам#22:29 Здесь и ниже в этом стихе букв.: назначаю/определяю вас на. Царство, как Отец Мой даровал его Мне: 30есть и пить будете вы за Моим столом в Царстве Моем, будете сидеть на престолах и судить двенадцать колен Израилевых.
Предсказание об отречении Петра
31Симон#22:31 В некот. рукописях: сказал же Господь: «Симон… »., Симон! Сатана просил и ему дозволено#22:31 Друг. возм. пер.: сатана выпросил/вытребовал. просеять вас, как пшеницу. 32Но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял свою веру; и когда ты всем сердцем обратишься к Богу, укрепи в вере и братьев твоих».
33«Господи, — ответил Ему Петр, — с Тобой я готов и в тюрьму, и на смерть идти!»
34Но Он сказал: «Говорю тебе, Петр, что не пропоет еще сегодня петух, как уже ты трижды откажешься от того, что знаешь Меня».
35И сказал Он им: «Когда Я посылал вас без денег#22:35 Букв.: кошелька., сумы и второй пары обуви, разве в чем-нибудь вы нуждались?»
«Ни в чем», — отвечали они.
36«Но теперь, — продолжал Он, — у кого есть кошелек, должен взять его, а также и суму. У кого нет меча#22:36 Или: у кого нет ни того, ни другого., пусть продаст он одежду свою и купит меч. 37Ибо говорю вам: нужно, чтобы совершилось надо Мной то, что сказано в Писании: „И к преступникам#22:37 Букв.: к беззаконникам. причислен#22:37 Ис 53:12.“. Путь Мой завершается#22:37 Или: и ведь всё, что обо Мне написано, теперь исполняется.».
38«Господи, — сказали они, — вот, у нас здесь есть два меча».
«Довольно!» — ответил Он им.
Гефсимания
39И, выйдя из города, Он, как обычно, пошел на Масличную#22:39 Или: Елеонскую. гору; ученики Его последовали за Ним. 40Когда они пришли туда, Иисус сказал им: «Молитесь, чтобы не впасть в искушение». 41А Сам отошел от них и поодаль#22:41 Букв.: на расстояние брошенного камня., преклонив колени, молился: 42«Отче, если угодно Тебе, избавь Меня от этой чаши. Но не Моя воля, а Твоя пусть исполнится!» 43[[И явился Ему ангел с неба, и укреплял Его. 44Его муки#22:44 Или: Его борьба. были столь тяжелы и молился Он так напряженно, что пот Его с каплями крови падал на землю.]]
45Закончив молиться, Он встал, пошел к Своим ученикам и нашел их спящими, изнуренными печалью. 46И сказал им: «Что вы спите? Вставайте! Молитесь, чтобы не впасть вам в искушение!»
Иисус взят под стражу
47Он еще говорил, когда появилась толпа народа, и тот, кого звали Иудой, один из Двенадцати, шел впереди. Он приблизился к Иисусу, чтобы поцеловать Его#22:47 Некот. рукописи добавляют: он ведь такой знак дал им, (сказав): «Кого поцелую, Он (и) есть».. 48«Иуда, — сказал ему Иисус, — ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?»
49Когда находившиеся с Иисусом увидели, к чему всё идет#22:49 Букв.: увидев, что будет., они сказали: «Господи, а что, не обнажить ли нам мечи?» 50И кто-то из них ударил мечом слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.
51«Оставьте, довольно!» — воскликнул Иисус. И, коснувшись уха слуги, Он исцелил его.
52 Обратившись к первосвященникам, старейшинам и начальникам храмовой стражи, которые пришли за Ним, Иисус сказал: «Словно на разбойника вышли вы с мечами и кольями! 53Каждый день Я был среди вас в Храме, и вы ни разу не подняли на Меня руки, но теперь — ваше время и власть тьмы».
Отречение Петра
54Тогда они схватили Иисуса и повели. Они привели Его в дом первосвященника, Петр же шел за ними поодаль, 55а во дворе он сел вместе с теми людьми, которые там разожгли костер. 56И увидела его при свете огня одна служанка, и, вглядевшись в него, сказала: «И этот был с Ним!»
57Но он отрицал: «Женщина, я не знаю Его!»
58Немного погодя кто-то еще заметил его и сказал: «И ты из них».
«Да нет же, друг!» — ответил Петр.
59Когда же прошло около часа, кто-то другой стал настаивать: «Верно, и этот был с Ним, он ведь галилеянин».
60Но Петр сказал ему: «Друг, я не понимаю, о чем ты говоришь!» В тот же миг — он еще говорил — пропел петух, 61и Господь, обернувшись, взглянул на Петра. И вспомнил Петр слова Господа, которые Тот сказал ему: «Сегодня, прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня». 62Он вышел со двора и горько заплакал.
63Люди, схватившие Иисуса, глумились над Ним и избивали Его, 64завязав Ему глаза, и спрашивали: «Ты же пророк, так скажи#22:64 Букв.: пророчествуй., кто ударил Тебя?» 65И многими другими оскорблениями они осыпали Его.
Перед Синедрионом
66Когда только рассвело, собрались старейшины народа, первосвященники и книжники на совет Синедриона#22:66 См. в Словаре Синедрион., и привели туда Иисуса. 67«Скажи нам, Ты — Мессия?» — спросили они.
«Если скажу вам, — ответил им Иисус, — вы не поверите, 68если же Сам спрошу вас, не ответите. 69Но отныне Сын Человеческий будет сидеть по правую руку Всемогущего Бога#22:69 Букв.: силы Бога. Пс 110 (109):1.».
70Тогда все закричали: «Так значит, Ты — Сын Божий?»
На это Он им ответил: «Да, вы сами говорите, что Я — Сын Божий».
71«Какое еще нужно нам свидетельство? — сказали они. — Ведь мы сами его услышали из Его уст».
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia